Every now and then I go and check out what’s new at Poetry Snark. The first time I stumbled into this blog I felt my blood begin to rise. All they seem to do is make fun of poets–serious, sincere, hard-working poets. They hold no punches. They are acerbic, clever, offensive, jerky, smirky, fresh and–at times–funny as hell. Which is not to say that I like them or would want my poetry snarked by them (then again…). But I have had a modest revelation thanks to their irreverence. I used to be a poetry snark, too. Deep down I still am, I suppose, because snarkiness never quite leaves you. Of course, I’ve realized that there are ways I prefer to use my energy other than snarking. The snark is always on the lookout for a bigger, more ruthless snark. A snark’s snark is far worse than his bite, because rule number one is that a snark is a frustrated critic. A critic is a frustrated artist, an artist is a frustrated human being and so on… When the snark begins to publish creative work he (or she) will often quit snarking, as snarking is usually a means to an end. So have no fear of the snark. There’s one lurking inside all of us somewhere. American Poets Abroad would like to offer a meek consolation to the snarked poet Samuel Menashe. We happen to think he’s a fine poet. And here’s hoping your poetry is good enough to get snarked!
The Shrine Whose Shape I Am
The shrine whose shape I am
Has a fringe of fire
Flames skirt my skin
There is no Jerusalem but this
Breathed in flesh by shameless love
Built high upon the tides of blood
I believe the Prophets and Blake
And like David I bless myself
With all my might
I know many hills were holy once
But now in the level lands to live
Zion ground down must become marrow
Thus in my bones I am the King’s son
And through death’s domain I go
Making my own procession
Samuel Menashe

thanks for the poetry.
I really enjoyed it.
Glad to hear it. Are you referring to Menashe or in general?
I am not a farmer
and you are no animal
but some mornings
I have farming in my soul
and you, you know how to billy
just like a goat.
Borja, you didn’t write that little ditty, did you?
Nein, es tut mir leid. Ist von einem guten Freund.
Clever boy!
Huuuummmmm, danke!